在里面印地语在美国,有些词通常有很多不同的用法,或者不反映其字面意思的用法。这常常使从英语到印地语或从印地语到英语的逐字翻译变得困难。这里有一些你经常听到的流行印地语词汇,但可能会对它们的实际意思或上下文感到困惑。
如果你想更详细地学习印地语,这些7个印地文语言书籍和资源会帮助你。
Achha
这个词的字面意思是“好”。然而,它也有许多其他的含义,取决于它的语调和它在句子中的位置。它也可以表示“okay”、“really?”、“I understand”、“oh!”或“I have a question”。
认为海
“Thik hai”,发音为“teek hey”,字面意思是“很好”。在这方面,它有点像“achha”这个词,经常和“”一起使用。achha“或而不是”acha“。“我要购物买牛奶,面包和蔬菜。我将回到下午3点。““Achha, Achha, think hai”。(好,好)。”认为海(好吧,我现在要走了)。认为海也是对你感觉如何这个问题的常见回答。也可以用上扬的声调随意地问某人感觉如何。“认为海?”如果你只是感觉一般,你的反应会是“thik-thik”.否则,回复“thik hai”处于中性色调。
Wala /要人/ Vala
这个词因其不同的含义和拼写而臭名昭著。大多数去印度的游客都知道这个词,因为它指的是卖东西的人。例如,一辆出租车wala是一个出租车司机。一种蔬菜,wala是一个蔬菜小贩。然而,wala可以和一个城镇或城市的名字结合在一起,表示来自那里的人。例如,孟买-wala或德里-wala.
Wala也可以用来指定某件事。例如,chota-wala小手段,lal-wala意味着红色,kal-wala昨天的一个手段。最后,它可以用来表示某事在不久的将来将要发生。例如,ane-wala意思是即将到来或即将到达。Jane-wala意思是将要去或将要离开。
Chalega.
“Chalega”字面意思是“会移动”或“会走路”。然而,它最常被单独使用,作为一个问题或陈述,关于某物是否会工作。在孟买俚语中尤为常见。例如,你和朋友一起买烤面包机,她拿起一个说“Chalega ?”如果你喜欢它,你会回复“chalega”。如果你真的喜欢,你甚至可以加上另一个“chalega”来强调,说chalega, chalega“。或者,添加一个头摆动也!另一个情况在哪里chalega用来询问某人是否要去某地。例如,“机场chalega?“
何盖亚
“Ho gaya”是一个复合词,由“be”(Ho)和“went”(gaya)组成。它的字面意思是“成为”。当一项任务或某件事完成时,你经常会听到这个词。例如,如果有人离开去执行一项任务,他们回来时可能会说“Thik Hai,Hogaya。”(很好,完成了)。也可以用升调来质疑某事是否已经完成。“何迦耶?”(你做完了吗?)
何杰耶格
与“ho gaya”相关,“ho jayega”是“be”(ho)和“will go”(jayega)的将来时组合。它的字面意思是“成为”。这个词通常用来肯定地回答某事是否会发生或发生的问题。这项工作明天能完成吗?何鸿燊jayega".但要确保它听起来令人信服,因为有些人认为这样更有礼貌给出肯定的回答而不是否定的回答(即使他们不是真心的)。
阿尔yaar.
这种广泛使用的术语是在2015年的牛津字典中添加到牛津字典中。它的翻译为“嘿”(arre)“伴侣”(yaar节).然而,根据语调的不同,它可以有很多含义。从震惊到“你在开玩笑吗?”(升调)到表达沮丧(降调)。”格雷“也常单独使用,不加"yaar节以类似的方式。用中性的语气说,是用来吸引别人的注意的。用升调来表达惊讶(嘿,什么?!)用降调说,表示恼怒或恼怒。