加拿大魁北克法语口语是最广泛的法国在北美发现的方言。阿卡迪亚的法语口语新布伦瑞克和安大略省Franco-Ontario法国相似的方言口语在魁北克,虽然可以说是充满了更多的英语。也有口袋的法国社区在马尼托巴省,阿尔伯塔省和不列颠哥伦比亚的每个国家都有自己特殊的扭曲在莫里哀的舌头。
但如你所知,“加拿大法语”不是一个词的真正用在魁北克。当地人喜欢排位赛像“魁北克人”、“法语魁北克人,”“魁北克法语,”或“法国魁北克”如果任何术语必须用于描述一种方言,一般来说,是独一无二的。
这里有几个魁北克人表情你一定会听到在魁北克和省蒙特利尔省最大的城市。
你甚至可以听到这些话纳入英语句子的街道上蒙特利尔,因为不仅是大多数当地英语流利的双语进而用法语聊天每一天,他们也通常使用法语词汇在日常英语对话。
加拿大法语脏话,魁北克的风格
法国脏话,骂人词汇一般来说,经常提到身体的排泄物orificial浪费,性行为,乱伦,wedlock-free概念和缺少阳光身体部位。但在我们平时顽固的态度,我们喜欢做事情有点不同在魁北克。
Ayoille
你说啊?魁北克说……
这听起来有点像AH-YOY。
Franchement
“Franchement”是我喜欢的法国魁北克表情,但不是因为任何真正原因以外的事实是第一个单词我记得小时候使用所有的时间学习法语。这是我讨厌的口头翻白眼,我的魁北克人山谷女郎版本的“真的吗?”
逐字翻译,英文“franchement”意味着“坦白”。它也可以转化为“完全”或我个人最喜欢,“真的吗?”甚至“认真”。
正常发音,说“FRAHN-SCHMAHN。”阻止你的鼻子,再说一遍,了解如何N是在法国几乎沉默,好像Nnnnnn声音的结束是剪短。听到多少微妙N本身听起来在全鼻模式?现在试着说一遍没有阻止你的鼻子。
复制鼻N听起来像什么,记得把在“FRAHN-SCHMAHN R。“你听起来像一个土生土长的法国人。但如果R是太难了,然后就沉默Ns。你会理解。
总之
总之。只有一个我经常使用许多魁北克人的表情。就像每一天。这是填料的语言。有点像这个随机股票。不舒服的沉默?装的话!不舒服的空白页?插入猫的照片。
“总之”可以表示“不管怎样。“这可能意味着”。“它还可以显示“所有我能说的是。”And it can mean “in any case.” I even employ it as an elegant, gentler, more diplomatic and less dismissive alternative to “whatever.”
发音“总之,”AWN-TOO-KAH试试。说它快,太快了,你几乎可以听到N。
Deguelasse
与大多数的魁北克法语单词和词组我列到目前为止,这个词就传出去了。Quebecers绝对不是唯一的法国人用deguelasse这个词。larousse中列出的这是一个官方法语单词和罗伯茨小词典的世界,一个表示厌恶的表情。是毛吗?然后deguelasse。
不幸的是,厌恶似乎匹配加拿大以外的法语人的感受的,嗯,表达式。
不相信我吗?谷歌“deguelasse。“不会花超过几秒发现一个在线论坛线程表达排斥这个词的存在。经常被认为是一个不当甚至卑微的术语,一个过于熟悉的街头演讲的水平,几乎一步发出以上的粗俗的语言。
魁北克与法国相比,没有短裤在这样一个转折词。“Deguelasse”毫无顾忌地使用在各种各样的情况下,引起反感和厌恶。
怎么发音呢?DAY-GUH-LASS试试。
Quetaine
描述从鳄鱼到东欧的时尚,这是了不起的频率可以法语魁北克项合并到日常对话。
明显KAY-TEN,“quetaine”描述了相当多的东西可以解释为干酪,俗气,招摇地过时了。
Bibitte
Bibitte是这么可爱的一个单词。你通常会听到它在魁北克和可能的新布伦瑞克和其它小口袋在加拿大法语地区常用口语。
加拿大法语单词错误,昆虫世界的全方位魁北克人的词。
这是明显的B-BIT。
和另一件事。不要说bibitte在路易斯安那州的法国人,除非你打算打蜡诗意某男肢。
我没有卡片
心爱的表达式从我的童年是典型的我就按卡片。啊,但你不在乎是什么意思吗?什么一个迷人的巧合。它的意思是“我不给一只老鼠是一个* *。”
这是明显的JUH-MAHN-FISH。
的5-a-7
什么是5-a-7 ?如果我告诉你廉价的饮酒或者一个特殊的啤酒是,你可以管理一个受过教育的猜测吗?只是不要一起在法国意味着什么。
整个池塘,5-a-7传统表示post-workday魅力小时参与通奸。魁北克5-a-7吗?并非如此。
相反,它指的是快乐时光,通常从下午5点到晚上7点。
Steame
在世界的其他地方将你听到这个词独特的魁北克。steame是一个可爱的认定为私生子的法语和英语。它指的是卑微的热狗。蒸。
这是明显的STEAM-AY。
如果你真的想要打动casse-croute员工接受您的订单,说你想让你的steame“所有服装”(R)和滚动,魁北克代码”您能添加洋葱,芥末,我喜欢和一个神秘的尖酸的凉拌卷心菜混合在蒸热狗好吗?”
所以再次重申,如果你想要一个蒸热狗在魁北克快餐店工作,就大声喊出“steam-ay all-drrrress”(R,人)。
喜欢你的热狗烤?容易peasy。只是说热狗toaste (TOAST-STAY)。
Casse-croute
什么是casse-croute ?在蒙特利尔的时间足够长,你最终将不可避免地在一个。
逐字翻译,这意味着“打破皮。”Not that anyone ever uses the expression to denote the breakage of crust. Rather, it's a common term for greasy spoons and fast food joints in Montreal and across the province of Quebec.
食物在casse-croute包括汉堡包,你无疑会发现普丁steame蒙特利尔和绝对主食。
Depanneur
Depanneur。如果你搬到蒙特利尔,记住这个单词。
Depanneur魁北克法语词“街角商店。“蒙特利尔魁北克居民以及公民在使用表达式几乎完全代替“街角商店,”包括用英语说话的时候。
这是明显的DAY-PANN-URRR。
Friperie
什么是friperie ?一个古董商店,商店被抢劫以来流行时尚潮人的流行文化广播电视和在蒙特利尔,到处都是。葡萄酒商店,就是这样。
和符合蒙特利尔的倾向香料用爱的语言英语措辞,你就可能听到当地的英语上最新的热点当你听到“嘿,想看看新friperie吗?”
这听起来有点像FRIP-RRREE。如果你可以滚R的加分。
乐的周末吗?
Quebecers有时被指控使用太多的英语在日常法语交流。但是当你看英语的用量在法国,像“停车”或口香糖”例如,你几乎不知道谁更有罪的校正、法语。我认为这是一个可怕的事情。我个人爱语言之间来回切换,但有些人表示担忧,这样做可能使法国语言灭绝,等等,在你知道它之前,所有的政治地狱优惠宽松(长故事,很复杂)。
所以。周末。在法国,一个周末是一个“周末”。But in Quebec, a weekend is a "fin de semaine," which means "end of the week."
发音是相当容易的,一旦你熟悉了它。尝试“FAYN-DUH-SEUH-MEN FAYN近乎无声的N。
Stationnement
Stationnement的法语单词“停车场”甚至“停车场”,正如它的名字在英国和爱尔兰。Stationnement也可指停车的整体概念。
在法国,任何人都知道,所以八卦者说的语言。你可能听到巴黎问你最亲密的“停车”所在地(发音pahr-keeng几乎听不见的“r”)。
完全有可能同样的巴黎人甚至可能抓他们的头在混乱中如果你使用“stationnement”这个词上下文中的车辆停车位放在第一位。
魁北克以及加拿大之外,“stationnement”并不那么多指停车位或者停车场,停车场,它描述了停止,按兵不动,驻扎。
如何promounce”stationnement吗?“试试STASSEEE-OH-NE-MAHN用几乎听不见的N。
顶架一个苏克雷
顶架苏克雷是术语的扔在法语和英语对话在蒙特利尔一旦冬天雪开始融化。许多当地人的通过仪式,顶架sucre季节通常在魁北克预示着春天的到来。
但这意味着什么呢?
它字面上的意思是“糖小屋。”
说它,尝试CABAN-A-SUCR-UH。
倒Emporter
如果你打算在蒙特利尔外卖或任何地方在魁北克,想炫耀你的本地术语知识,那么你需要学习如何使用和发音“倒emporter。”
当职员的现金需要您的订单,他或她会问你“倒ici ou倒emporter吗?“这意味着“在这儿吃还是带走?”
这是你的线索……跟我说…POO-HOMP-ORTAY。
和R滚!轻轻地。